neljapäev, 19. märts 2009

Dellamorte Dellamore

Kaalusin millist pealkirja postituse tiitliks panna ja jäin ikka Dellamorte Dellamore (1994) juurde. Jäi nimelt enne vaatamist mulje, et see on itaalia keeles (IMDb valetab?!), kuid oli ikka in English ja ainult mõned tegelased olid dubleeritud. Lihtsalt teadmiseks, et USA's teatakse seda kui "Cemetery Man" ja veel "Of Death, of Love".

Dellamorte Dellamore oli väga ebatavalise atmosfääriga õudus/splatter/romantika/erootika ja ennekõike komöödia! Lisaks kõigele on sellel zombiefilmil ajud nagu keegi filmiandmebaasis kommenteerib, mis on huvitav, sest ajusid lastakse selles sodiks nii relvade kui ka labidatega. Nii paljude žanritega suurepärast kokkumängu ei kohta just tihti. Lõpplahendus tegi kogu asja huvitavaks ja tekitas küsimuse, mida ma siis lõpuks ikka vaatasin. Kaameratöö oli muuseas leidlik ja hoidis silmi ekraanil.

Naljakaid ja isegi elu mõttel filosofeerivaid tsitaate sadas paremalt ja vasakult, et võta üht ja viska teist. Näiteks ütles peategelena Francesco Dellamorte (Rupert Everett), et ta on elus ainult kahte raamatut lugenud, üks jäi pooleli ja teine oli telefoniraamat - viimane oli tema jaoks nagu piibel ega raatsinud isegi vanu aastakäike hävitada: "These books are classics!"
  • "What are you doing on the floor, sister?"
  • "She's praying."
Miks ei ole Cemetery Man rohkem tuntud? Sellised filmid väärivad sügavamat arutelu ja sobiksid näiteks ideaalselt podcasti jaoks, mida võiksime kunagi ühiselt filmiblogijatega proovida. Fletchu isegi plaanis seda vahepeal teha...
9/10

Teised kirjutajad:
Varem kirjutanud:
Keskmine hinne: 9,222 - seda me enam niipea ei ületa!

Vaata ka järgmisi pilte...

8 kommentaari:

  1. Minuteada ongi film itaalia keeles... lihtsalt mikihiired ei vaata supakatega filme ja dubleerivad need ära...

    Või siis on see tüüpiline Itaalia juhtum, kus filmist on kaks võrdset versiooni: koduturu oma (itaalia keeles) ja rahvusvaheline (inglise keeles).

    Mina vaatasin itaaliakeelset.

    Kirjutasin sellest filmist kah: http://ulmeseosed.blogspot.com/2007/07/dellamorte-dellamore-1994.html

    Seal lõpus on ka mõned lingid teistele eestikeelsetele blogidele.

    VastaKustuta
  2. Minu arust on Rupert Everett ainsana mõlemad keeled sisse rääkinud ja ülejäänud on kõik sinu vaatamise puhul dubleering.

    Ise vaatasin kunagi ka originaalkeeles, sest DVD-l oli eng sub kenasti olemas.

    VastaKustuta
  3. Kas Everett oskab üldse itaalia keelt? Tema osa oli siis makaronimaal dubleeritud? uhh keeruline.

    Sinu, 13-street ja Metsavana arvamusi sai muidu juba eelnevalt uuritud.

    VastaKustuta
  4. ahah Trashi post selgitas asja, vist.

    VastaKustuta
  5. Mul tekkis hoopis küsimus, et kas Trash polegi sellest kirjutanud... meenub nagu oleks, aga ta blogi otsing seda kätte ei andnud... samas, tema käest ma ju selle sain..?

    VastaKustuta
  6. Ei hakanud seekord eraldi kokkuvõtet tegema, panin lihtsalt lingid ja hinded lõppu.
    6 kirjutajat on senini kõige vähem, kuid kui panna juurde 3 varasemat, siis tuli Black Sunday'ga võrdselt 9 arvamust. Keskmine hinne tuli aga rekordiliselt kõrge!

    Meeldetuletuseks, et 2. aprillil läheb vaatamisele A Fistful of Dynamite aka Duck, You Sucker (1971). Arvamused jälle kell 23:00.

    VastaKustuta
  7. Pagan seda mu vana postitust on piinlik vaadata ikka. Seda ma kartsingi ,et googeldades ta välja tuleb :)

    VastaKustuta